Soyez communistes! (1 Tim 6:18)


C’est la manière de l’utiliser qui détermine si une chose est bonne ou mauvaise : avec un filon de fer nous pouvons faire des outils ou des armes - avec notre bouche nous pouvons dire du bien ou du mal - avec l’argent nous pouvons exploiter ou aider.

Les premiers chrétiens partageaient tout : ils étaient de vrais communistes (le système communiste humain a échoué car il était obligatoire, et non pas fondé sur l’amour du prochain).

Certaines traductions ont tendance à le cacher : ainsi la fin du verset 6:18 de 1 Timothée est traduite selon le système auquel adhère le traducteur :
  • « qu’ils soient libéraux » (Darby, Martin)
  • « disposés à la générosité » (Colombe, Segond)
  • « prêts à partager, solidaires » (Français Courant, Semeur, Chouraqui, TOB, Crampon, Parole de Vie, Jérusalem, Saci, Epée, NBS, Osty)
  • « faisant part de leurs biens » (Neuchâtel, Ostervald).
En gros, les premiers nous disent : soyez libéraux! Le texte grec original nous dit (si si...) : soyez communistes…! mais ne le dites à personne : ce ne serait pas convenable…! :-)

Note : les versions peuvent changer selon l'année d'édition, mais à notre connaissance jamais aucune traduction n'a rendu le sens original de mise en commun.
 

Articles les plus consultés

L'antichrist est déjà là

Les multiples façons dont votre esprit vous manipule

Humour : évolution