Soyez communistes! (1 Tim 6:18)
C’est la manière de l’utiliser qui détermine si une chose est bonne ou mauvaise: avec un filon de fer nous pouvons faire des outils ou des armes - avec notre bouche nous pouvons dire du bien ou du mal - avec l’argent nous pouvons exploiter ou aider.
Les premiers chrétiens partageaient tout (Actes 2:44-45): ils étaient de vrais communistes (le système communiste humain a échoué car il était obligatoire, et non pas fondé sur l’amour du prochain).
Certaines traductions ont tendance à le cacher: ainsi la fin du verset 6:18 de 1 Timothée est traduite selon le système auquel adhère le traducteur:
- qu’ils soient libéraux
(Darby, Martin) - disposés à la générosité
(Segond 1910, NEG, Colombe, King James Fr) - prêts à partager, solidaires
(Français Courant, Semeur, Chouraqui, TOB, Crampon, Parole de Vie, Jérusalem, Epée, NBS, S21, Osty, Bible des Peuples, Liturgie) - faisant part de leurs biens
(Neuchâtel, Ostervald, Synodale, Vigouroux, Lausanne, Sacy, Bible Annotée)
Le texte grec original nous dit (si si...): soyez communistes...!
...mais ne le dites à personne: ce ne serait pas convenable :-)
Note: les versions peuvent changer selon l'année d'édition, mais à notre connaissance jamais aucune traduction n'a rendu le sens original de mise en commun.
Note: les versions peuvent changer selon l'année d'édition, mais à notre connaissance jamais aucune traduction n'a rendu le sens original de mise en commun.