Quand Hellobible déconne...

Question posée à l'IA Hellobible : Pourquoi ne pas traduire l'Ancien testament à partir de la version des Septante, qui est plus de 1000 ans plus ancienne que la version massorétique ?

La réponse de l'IA Hellobible dit en gros que la version massorétique est plus fiable.

Puis suit un exemple :

"Dans le Psaume 22: 16 (21: 17 dans la Septante), le texte massorétique dit : « Car des chiens m'environnent; une bande de scélérats m'entoure; ils ont percé (כָּאֲרִי) mes mains et mes pieds. »

La Septante traduit : « Comme un lion (λέων) ils m'ont entouré les mains et les pieds. »

Cette différence précise peut avoir des conséquences théologiques, notamment dans l’interprétation messianique."

Or, c'est exactement le contraire : la Septante dit "ils ont percé mes mains et mes pieds" et la massorétique dit "Comme un lion mes mains et mes pieds"...

Cherchez l'erreur...


Les plus consultés (30 derniers jours)

Etes-vous un danger spirituel ?

Obstacles à la liberté

Trump : un test pour l'accueil d'un antichrist ?